
1:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:32:52 ID:X4VPG1Awd
ら‐そつ
衍義
えん‐ぎ
刪修
さんしゅう
どこで使うんだよこんな漢字wwwwww
2:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:33:18 ID:1pCC9alM6
3:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:33:20 ID:A5lmCV9S3
29:名無しさん@おーぷん:2014/09/23(火)21:52:26 ID:qZnry59Xa
だな
4:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:33:31 ID:Do4mAZalp
6:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:34:15 ID:8UFYK2CkB
7:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:35:01 ID:ankyxU232
ニュースとかでもたまに聞くし。
27:名無しさん@おーぷん:2014/09/23(火)21:48:55 ID:TjfQWtmav
視聴者の殆どが知らない熟語をニュースで流すとはとても思えんが
第一アナウンサーが読めまい
8:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:35:18 ID:X4VPG1Awd
やっと分かる漢字出てきたwwwww
10:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:36:00 ID:O7INHqy3A
9:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:35:52 ID:oDI5AjeQI
日常会話で使う
邏卒は
日常会話では使わないが意味はわかる
刪修はちょっとわからんね
13:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:41:17 ID:uTctHmS8u
1 見回りの兵卒。巡邏兵。2 明治初期の警察官の称。のち、巡査と改称。
えん‐ぎ 【×衍義】
意味をおし広めて詳しく説明すること。また、その説明されたもの。「六諭(りくゆ)―」
15:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:44:15 ID:E1m5mVyHw
これは歴史で見たことあるわ
14:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:42:23 ID:uTctHmS8u
参考:台湾の小学生が習う漢字、6年間で3千字を習う
一年生(508字)

二年生(716字)

三年生(632字)

四年生(558字)

五年生(412字)・六年生(174字)

17:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:44:47 ID:nbtNdui1V
18:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:47:29 ID:A5lmCV9S3
19:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:48:38 ID:uTctHmS8u
それぞれ「蛋=卵(玉子)」「爬=(木や屋根などによじ登る)」「穿=服を着る」と
日本語と中国語で意味が違うんだから当然か
22:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)13:02:39 ID:uTctHmS8u
「澡=(体を)洗う、風呂に入る」「找=探す」「這=これ」「那=あれ」
「躱=かくれる、よける」「蝴蝶=チョウチョ」
「假(日本での字形は「仮」)=jia4:休み、休暇;jia3:偽の、うその」
20:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:49:22 ID:HILY4JML8
21:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)12:49:31 ID:nbtNdui1V
勉強になった
23:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)15:25:48 ID:uTctHmS8u

28:名無しさん@おーぷん:2014/09/23(火)21:50:33 ID:jOkFDavlT
どっちもある
渡辺と渡邉がいい例
24:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)15:28:27 ID:sjiLHLm02
26:名無しさん@おーぷん:2014/09/22(月)15:46:47 ID:JFN2UiHOl
30:名無しさん@おーぷん:2014/09/25(木)08:35:41 ID:MI4icvtBv
中国・台湾では点一つに統一(異体字整理)で香港は二つ
37:名無しさん@おーぷん:2014/09/26(金)18:42:23 ID:Nl7R6Augp
33:名無しさん@おーぷん:2014/09/25(木)08:44:24 ID:Iyc2AAYx9
立て札でいいじゃん・・・
34:名無しさん@おーぷん:2014/09/25(木)08:56:12 ID:MI4icvtBv
源(みなもと:水元)塊(かたまり:固まり)
認める(見止める)、承る(受け賜る) … …
39:名無しさん@おーぷん:2014/09/26(金)20:13:25 ID:oJ9jXPgKv
36:名無しさん@おーぷん:2014/09/26(金)09:18:14 ID:Nl7R6Augp
ちなみに俺は中国語を学習してるから”fu1 yan3″と読むのは分かってたが
日本語の読みが怪しかった(恥
※中国語では「いい加減にあしらう;どうにか持ちこたえる」という意味でも使う
32:名無しさん@おーぷん:2014/09/25(木)08:43:28 ID:3UckztUAG

コメント